Movies usually debut on big screen with included subtitles to make it easy to understand lines whenever audio effects are louder than voice. It’s also used to translate to other languages, but all of them are synchronized according to the target file framerate specs. In this regard, Subtitle Editor makes it possible to re-synchronize subtitles through a simple edit process.
First of all, you need to be sure your computer is fitted with Java Runtime Environment, because it’s required to make the application work, so go ahead and grab it. On the other hand, there’s no installation involved, so if Java is on your PC, you can go ahead and run the app right after download is done, while also being able to carry it on a thumb drive.
Unlike most subtitle editors, this one does not rely on the movie file itself, and only needs a file to function. One subtitle file can be processed at a time, and adding one to the list can either be done through the browse dialog, or simply dropping it over the main window. It shows up all lines in an organized table as soon as it loads, with related fields for line, from and to times, as well as their corresponding original values.
Since movie files are not required, resynchronizing needs to be manually performed. This is done by modifying start values of one or more subtitles. However, all time values get modified accordingly. For example, removing one second from a line’s start time automatically removes a second from all following lines.
This edit method can be both beneficial, and harmful. Chances are cutting off a few seconds, or milliseconds from the first line does the trick, while mass editing can result in a complete mess if values are not carefully managed. As such, it’s best to keep the movie running in a player to check on time values for more accuracy.
All in all, subtitles are commonly used during video playbacks, and are an important part of entertainment. Subtitle Editor might not let you create them from scratch, or even have anything to do with the movie file itself, but chances are adjusting just a few milliseconds can properly synchronize subtitle files.